您的位置 首页 作文网

英语散文翻译 战地之王官网下载_电话短信混合版轰炸

本文教研组老师为大家分享2018考研英语散文翻译特点,大家快来看英语散文翻译,希望对大家有帮助。

散文是同学们公认较难的翻译文体,要想译好散文,我们首先要了解散文的语言特点,散文的语言讲究语言美,构词讲究,所以在翻译时,看似越简单的句子,可能在翻译时更需要在忠实原文的基础上,给句子润色,下面我们看一下2014年四川外国语大学英译汉部分,从中我们总结出翻译特点。

散文翻译英语ppt_散文翻译英文_英语散文翻译

原文:1.Athens and Sparta were both Greek cities and their people spoke a common language.2.In every other respect they were different.3.Athens rose high from the plain.4.It was a city exposed to the fresh breezes from the sea, willing to look at the world with the eyes of a happy child. 5.Sparta, on the other hand, was built at the bottom of a deep valley, and used the surrounding mountains as a barrier against foreign thought.6.Athens was a city of busy trade.7.Sparta was an armed camp where people were soldiers for the sake of being soldiers.

译文:1.雅典和斯巴达同属希腊城邦,它们的人民讲同一种语言。2.但在其他方面,两个城市则毫无共同点。3.雅典高高地矗立在平原之上,4.享受着徐徐而来的清新海风。雅典人民习惯用孩子般热切好奇的目光,打量这个惬意的世界;5.而斯巴达则坐落在峡谷底部,高耸的群山环绕四周,成为阻挡外来事物和新鲜思想的天然屏障。6.雅典是生意繁忙的贸易之邦,是一个开放的大集市;7.斯巴达却是一座大兵营,人人厉兵秣马,公民的理想都是成为一名优秀的士兵。8.雅典人喜欢坐在温暖和煦的阳光下,谈论诗歌,聆听哲人智慧的言辞;

英语散文翻译_散文翻译英语ppt_散文翻译英文

这段文字语言很简单,但如果直译过来又显得语言过于简单,所以在翻译时不仅仅要做到“信”和“达”,更要追求雅,纵观整篇文章,语言都较简单英语散文翻译,在理解上没有任何障碍,所以在翻译时可以适当的增译,增加一些修饰性的语言,例如“徐徐而来”,“孩子般热切”,“高耸的群山”等,这样是句子更加饱满,语言更加优美。第6.7句很显然这是对比关系,比较雅典和斯巴达的区别,所以在翻译时要翻译出对比的语气,用“却”将两者间的转折体现出来。其次在翻译上增译了一部分内容,例如“厉兵秣马”,在增译是一定要遵循不改变原文的原则,在此基础上适当增译可以使语言饱满。因为斯巴达这个城市好战,每个人都想成为士兵,在这里加入“厉兵秣马”,不偏离中心,突出了斯巴达人民好战的特点。

散文翻译英文_散文翻译英语ppt_英语散文翻译

通过这一段文字,我们不难看出,在忠实原文的情况下,我们可以采取适当的增译来使文章更加饱满,同学们在平时应多多积累一些词汇,翻译时也可以提高水平。

一直伴你左右,帮你排忧解难。祝同学们考研成功,金榜题名

本文来自网络,不代表立场,转载请注明出处:https://www.looktm.com.cn/zuowen/76366.html

发表回复

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部